Cómo poner el acento circunflejo en francés
La ortografía francesa es difícil porque no siempre responde a reglas fijas que se correspondan con una pronunciación concreta en la lengua hablada. Uno de los aspectos de la ortografía francesa que más problemas presenta es el acento circunflejo que incluso los franceses nativos a veces no sabe si hay que ponerlo o no. Hoy en día los correctores automáticos de nuestros ordenadores han solucionado en parte el problema de la ortografía pero no siempre escribimos en el ordenador y si queremos dominar el francés escrito y su ortografía independientemente de nuestro ordenador tenemos que tener unas nociones sobre cuando poner el acento circunflejo. La buena noticia es que en este aspecto de la caprichosa ortografía francesa los hispanohablantes tenemos una ventaja sobre los franceses nativos.
El acento circunflejo francés muchas veces está para indicar la desaparición de una S o de una E. Si ante una palabra francesa dudas de si poner un acento circunflejo o no, busca el equivalente español (o de cualquier otra lengua románica). Si en español hay una S, seguro que la palabra francesa lleva un acento circunflejo en la vocal anterior a la S española: abîme - abismo, vêtement - vestido, hôpital - hospital.
Ten en cuenta que en la evolución de las lenguas románicas se han producido deslices semánticos por lo que una misma raíz latina ha dado origen a palabras de significado distinto en español y en francés. Esto significa que para aplicar esta regla algunas veces tendrás que poner un poco de imaginación o recurrir a cultismos y derivados. “Tête” (cabeza) tiene el mismo origen latino que la palabra española “tiesto”, las palabra francesa “forêt” y la española bosque no tienen nada que ver pero en español tenemos cultismos como “forestal” donde aparece la “S” perdida, lo mismo con “fenêtre” y ventana, donde tenemos el cultismo “defenestrar”….A parte de este pequeño truco para el resto de ocasiones en las que aparece el acento circunflejo deberás guiarte por las siguientes normas:
A veces el acento circunflejo tiene un simple function diacrítica: Tal es el caso "tâche" (trabajo) y "tache" (mancha), "dû" (debido) y "du" (contracción del), mûr (maduro) y mur (pared), "sûr" (seguro) y sur (preposición sobre). Y para distinguir los pronombres posesivos "le nôtre, le vôtre" de los adjetivos posesivos notre, votre.
El acento circunflejo aparece sobre la "i" de los verbos acabados en "aître" y "oître" cuando la "i" va seguida de "t" : naître, naît; disparaître, disparaît....
En la "A" del sufijo despectivo "âtre" que es más o menos equivalente al sufijo español "aceo" "uzco": grisâtre (grisáceo) , verdâtre...
Ten en cuenta esta regla ya que es un sufijo bastante productivo en francés. No confundir con la terminación "iatre" que no lleva acento circunflejo.
Si deseas leer más artículos parecidos a Cómo poner el acento circunflejo en francés, te recomendamos que entres en nuestra categoría de Formación.
- Recuerda que en ortografía es siempre mejor pecar por defecto que por exceso. Si a pesar de estas reglas y consejos en algún momento dudas es mejor que no pongas el acento.